“Tradurre Figure” / “Translating Figurative Language”

Convegno internazionale / International conference

The conference aims at investigating issues related to the interlingual translation of figurative language.

When:
december 12-december 14, 2012

Where:
Alma Mater Studiorum - Università di Bologna
1) Aula Prodi, Piazza S. Giovanni in Monte 2, 40124 Bologna
2) Aula Convegni, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Via Cartoleria 5, 40124 Bologna

Who:
Umberto Eco, Gerard Steen, Zoltán Kövecses, Stefano Arduini, Christina Schäffner, Franco Nasi, Mirella Agorni, Patricia Godbout, and many others.

Conference site:
http://www.lingue.unibo.it/tradurrefigure

Convegno internazionale / International Conference
Tradurre Figure / Translating Figurative Language

Bologna, 12-14 dicembre 2012
Website: [url=http://www.lingue.unibo.it/tradurrefigure]http://www.lingue.unibo.it/tradurrefigure[/url]

Organized by:
CeSLiC – Centro di Studi Linguistico-Culturali: ricerca - prassi – formazione, Università di Bologna
In collaboration with: ILLE – Institut de recherche en langues et littératures européennes, Université de Haute-Alsace (France)

Sponsored by:
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università di Bologna; Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna; Dipartimento SiTLeC, Università di Bologna (Polo di Forlì); Regione Emilia-Romagna; Provincia di Bologna; Comune di Bologna

With the collaboration of:
Associazione culturale italo-britannica, Bologna; Alliance Française, Bologna; Centro Traduttori della Fiera del libro per ragazzi, Bologna; Editore Zanichelli

Conference organizers:
Donna R. Miller (donnarose.miller AT unibo.it)
Enrico Monti (e.monti AT unibo.it)

Conference location:
Alma Mater Studiorum - Università di Bologna
1) Aula Prodi, Piazza S. Giovanni in Monte 2, 40124 Bologna
2) Aula Convegni, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Via Cartoleria 5, 40124 Bologna

Conference description:
The conference aims at investigating issues related to the interlingual translation of figurative language. Metaphors, similes, metonyms, synecdoche, hyperboles and personifications are figures of speech which, far from being peculiar to literary discourse, have stylistic and cognitive functions in different types of discourse. Due to its peculiar density of linguistic and cultural factors, figurative language often proves challenging in the passage from one language to another: it is not by chance that some scholars (Dagut 1976; Broeck 1981) located figurative language at the limits of translatability, if not beyond. Translators have the task of adapting the world-view which has produced these instances of figurative language into the cultural paradigm and thus beliefs and values of the target-culture, and to do so while preserving that combination of force and levity which is its main prerogative.
The three-day conference offers a rich programme of 55 papers focusing on various language pairs and registers/ genres and adopting diverse approaches to the issue. A theme-based volume of a peer-reviewed selection of articles (in English and Italian) will be published in 2013. The selection and reviewing process will be handled by the scientific committee of the conference. The book, edited by Donna R. Miller and Enrico Monti, will be published online in the collection Quaderni del Ceslic (AMS Acta - Università di Bologna), and a paper version is scheduled to follow in 2014.

Speakers include:
Umberto Eco, Gerard Steen, Zoltán Kövecses, Stefano Arduini, Christina Schäffner, Franco Nasi, Mirella Agorni, Patricia Godbout, and many others.

The conference languages are English and Italian.

For more information, including registering to the conference as an auditor and/or seeing the updated conference programme, please see: [url=http://www.lingue.unibo.it/tradurrefigure]http://www.lingue.unibo.it/tradurrefigure[/url]

Contact mail: tradurrefigure AT unibo.it

Posted by Fabio Regattin on 10th Nov 2012
in Announcements

Go to top of page