V   GIORNATE DELLA TRADUZIONE LETTERARIA

con il Patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali

28 -30 settembre 2007
Centro Europeo per l’Editoria
Università degli Studi di Urbino ‘Carlo Bo’
Nuovo Magistero
Via Saffi, 15

a cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani

La traduzione come promozione della partecipazione nella comunicazione interculturale

Translation as a means of promoting participants’ involvement in intercultural communication

17-18 maggio 2007, Aula Magna, Facoltà di Lettere e Filosofia, Largo Sant’Eufemia 19, Modena

TRADUZIONE COME LUOGO DI INCONTRO E DI SCONTRO

Forlì 12-13 Aprile

Giovedì pomeriggio, 12 aprile. Ore 14.30
Aula Magna della SSLMIT, via Oberdan 1
SEZIONE STORICO-CULTURALE:
LA STORIA “SU MISURA”: PROBLEMI TRADUTTIVI E INTERPRETATIVI

Venerdì pomeriggio, 13 aprile.
Sala affrescata Dipartimento SITLeC, corso Diaz 64
SEZIONE LINGUISTICO-LETTERARIA:
LE RIVISTE - LA TRADUZIONE DAL MODERNISMO AL POST-COLONIALE E ALL’ELETTRONICA

Two Canadian Classics, Bonheur d’occasion and Two Solitudes

Taking the Measure of the Intercultural Passage

The Robarts Centre for Canadian Studies and the Canadian Centre for German and European Studies, York University (Toronto, Canada) in partnership with the Centre d’études canadiennes, Université de Rouen and Identités culturelles, textes et théâtralité (ICTT), Université d’Avignon—International Conference “Two Canadian Classics, Bonheur d’occasion and Two Solitudes: Taking the Measure of the Intercultural Passage” to be held on September 25, 26, 2007 at the Canadian Cultural Centre, Paris, France.

Convegno “La qualità nel mondo della traduzione: nuovi scenari”

Roma, Libera Università "S. Pio V", venerdì 26 gennaio 2007

Il convegno è organizzato da Federcenti, Libera Università “S. Pio V” e Spiovex e si terrà nell’Aula Magna “Francesco Leoni” della Libera Università “S. Pio V” al secondo piano dell’edificio in via delle Sette Chiese, 139 a Roma.

La partecipazione è gratuita.

Staging Translated Plays:

Adaptation, Translation and Multimediality

THEATRE TRANSLATION CONFERENCE
Drama Studio, University of East Anglia
29 June-1 July 2007

Travelling texts – reisende Texte

Prospettive linguistiche e traduttologiche negli Studi sul Turismo

Università Cattolica del Sacro Cuore di Brescia
Centro Studi sul Turismo, Facoltà di Scienze Linguistiche e Letterature Straniere
Aula Magna Tovini, via Trieste 17
21 dicembre 2006

Two Canadian Classics, Bonheur d’occasion and Two Solitudes

Taking the Measure of the Intercultural Passage

to be held on September 25, 26, 2007
at the Canadian Cultural Centre, Paris, France

The purpose of this conference is to explore how two novels, Bonheur d’occasion and Two Solitudes, which have left a profound mark on anglophone and francophone literature in Canada, have been translated and received in other cultures.