NPIT1

First International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation

The Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) and the Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Cultures (SITLeC) of the University of Bologna at Forlì present the First International Conference on Non-professional Interpreting and Translation. The aim of this conference is to provide a forum for discussion in a relatively recent and often neglected field of language and cultural mediation. The conference will take place from 17th to 19th May 2012, in the city of Forlì, Italy.

Despite being a hugely spread and submerged practice, non-professional interpreting and translation has always been the poor relative of both interpreting and translation studies and, as such, neglected and under-researched by academia and condemned by professional categories. By bringing together researchers from various disciplines this conference aims to bring to the fore and provide a forum in which researchers and students will be able to share information, perspectives and experiences of non-professional interpreting and translation, and explore a plurality of theoretical, methodological, ethical and disciplinary approaches related to the study of this form of linguistic and cultural mediation. Topics will include : Natural/native translation/interpreting Ad hoc translation/interpreting Adult/child language brokering (oral and/or written) Adult/child cultural brokering Family interpreting Literacy brokering Brokering between deaf adult signers and hearing groups Non-professional church/religious interpreting and/or translation Non-professional media interpreting and/or translation (fansubbing, fandubbing, fanfiction, news, talk-shows, the web, etc.) Non-professional interpreting and/or translation in the field of War/conflicts NGOs Asylum seeking Health care Community and social care Legal and police Interdisciplinary and/or mixed-method approaches to the study of Non-professional Interpreting and Translation

Posted by Rachele Antonini on 9th Nov 2011
in Conference Diary

Go to top of page