Woman and Translation

MonTI 3 (January, 2011)

Editors:
Luise von Flotow – University of Ottawa
José Santaemilia – Universitat de València

This volume is an attempt to open up a space for reflection on the complex

intersections between women and translation –two categories which over the last two or three decades have revealed to be complex and unstable constructions, rich in linguistic, cultural and ideological associations. A wealth of disciplines, some of them very recent, are enlarging the analytical and research horizons –among them we can mention gender and sex(uality) studies, feminism, pragmatics, cultural studies, postmodernist perspectives, deconstruction, psychoanalysis, feminist translation, descriptive translation studies, and many more. As a result of this richness of perspectives, the intersection between women and translation has grown exponentially, allowing a variety of lines of research unthought of just a few years ago, when both 'woman' and 'translation' were no more than marginal categories in language and culture. The papers for this issue should focus on one of the following topics, among others: * The translation of works written by women. * Works translated by women, no matter the genre. * The task and work of ‚translators’ vs. ‚translatresses’ * Feminist translation * The metaphors linking women and translation: a review of traditional metaphors; new metaphors. * The translation of sex and the (female) body. * The translation of margins –whether social, sexual or personal– and of alterity. * The presence of sexist traits in any translation. * Women, translation and new literary/translatological canons. We especially wish to invite papers which encourage: (1) Cross-disciplinary perspectives. (2) Challenging proposals, with a focus on political or ideological issues. (3) Practical analyses of translations; but also (4) A revaluation of the basic theoretical tenets linking 'woman’ and 'translation'. We also invite 2,000-word reviews of any book related to translation, most especially those dealing with gender and translation. Submission of proposals and deadlines Full-text proposals (in English, Catalan, Spanish, German or French) should be addressed to the *MonTI* Secretary ( monti.secretaria@ua.es) by June 30, 2010. Title and 150-word abstract should be delivered in two languages: in English and in any other of the journal’s languages. The editors will notify acceptance of proposals by the end of September, 2010. Expected date of publication is 2011. Contact details Please contact anyone of both guest editors for questions regarding the scientific contents of the volume. Use any of the journal’s languages for correspondence with the guest editors. Answers will be sent in Catalan, Spanish or English. Please state your preferred language for replies if you use French or German. José Santaemilia – jose.santaemilia@uv.es Luise von Flotow - luisevonflotow@yahoo.ca Any operational questions should be addressed to the journal Secretary or to the general editor. Please use English, French, Spanish or Catalan in your correspondence with *MonTI*. Instructions on working languages, extension of papers and style notes for authors may be found at: [url=http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/index.html]http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/index.html[/url] [url=http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/normas.html]http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/normas.html[/url]

Posted by The Editors on 1st Mar 2010
in Call for Papers

Go to top of page