Ozymandias

By Antonio Taglialatela (University of Basilicata, Italy)

Abstract

Keywords:

©inTRAlinea & Antonio Taglialatela (2011).
"Ozymandias"
inTRAlinea Translations
Edited by: {specials_editors_translations}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2087

About the author(s)

Antonio Taglialatela is a Tenure-track Assistant Professor in English and Translation Studies at the University of Basilicata–Italy and Co-director of the Summer School on British and Anglo-American Cultural Studies at the University of Urbino. Since 2021, he has been a Research fellow in English as a lingua franca and intercultural communication with the Englishers’ LLL International Research & Training Group (Ankara-Turkey), and he also operates as Training Director for the same Group. He is a member of the Board of Directors of the Italian Association of Foreign Language Teachers (ANILS) and a member of several associations, such as The European Society for the Study of English, The History and Translation Network, and the REII Network (Directorate-General for Translation, European Commission), among others.
His current research focuses on English as a lingua franca and cross-/inter-/trans-cultural communication approached both pedagogically and socio-linguistically. He is also interested in the developments of English within EU multilingualism and Plain English with its legi-linguistic and linguacultural implications for clarity and inclusiveness in communication, and he has presented inter/nationally on these topics.

Email: [please login or register to view author's email address]

©inTRAlinea & Antonio Taglialatela (2011).
"Ozymandias"
inTRAlinea Translations
Edited by: {specials_editors_translations}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2087

Go to top of page