- Translating Threat (2024)
- Terminologia e traduzione: interlinguistica, intralinguistica e intersemiotica (2023)
- Reimagining Comics - The Translation and Localization of Visual Narratives (2023)
- Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza. Una sfida culturale e professionale (2023)
- Inclusive Theatre: Translation, Accessibility and Beyond (2022)
- Embodied Translating – Mit dem Körper übersetzen (2022)
- Space in Translation (2021)
- The Translation of Dialects in Multimedia IV (2020)
- La traduzione e i suoi paratesti (2020)
- New Insights into Translator Training (2019)
- Le ragioni del tradurre. Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico (2019)
- Transit and Translation in Early Modern Europe (2019)
- Translation And Interpreting for Language Learners (TAIL) (2018)
- New Findings in Corpus-based Interpreting Studies (2018)
- Building Bridges between Film Studies and Translation Studies (2017)
- Corpora and Literary Translation (2017)
- The Translation of Dialects in Multimedia III (2016)
- A Text of Many Colours – translating The West Wing (2016)
- New Insights into Specialised Translation (2015)
- Challenges in Translation Pedagogy (2014)
- Across Screens Across Boundaries (2014)
- Translation & Lexicography (2014)
- Palabras con aroma a mujer (2013)
- Translating 18th and 19th Century European Travel Writing (2013)
- Ritradurre "Kleiner Mann – was nun?" di Hans Fallada (2013)
- The Translation of Dialects in Multimedia II (2012)
- Specialised Translation II (2011)
- The Translation of Dialects in Multimedia (2009)
- Specialised Translation I (2009)
- Respeaking (2006)
- CULT2K (2002)
Edited by: {specials_editors_specialisedtrans3}