Ángeles Carreres, Cruzando límites - La retórica de la traducción en Jacques Derrida

Bern 2005: Peter Lang. Pag. 372. € 60,80

Questa interessante opera della studiosa iberica Carreres dell’Università di Cambridge, uscita qualche anno fa ma giuntoci solo ora e che contiamo di recensire, verte sulla complessa relazione tra la traduzione e il decostruzionismo a partire da una doppia prospettiva: concettuale e retorica.

Così recita la bandella del volume: "Por una parte, la autora hace un estudio de la traducción como nudo de reflexión en la obra de derrida, mostrando su conexión con nociones come différence, suplemento, don, etc. Por otra, realiza un análisis centrado en la traducción como principio retórico subyacente en muchas de las estrategias discursivas que caracterizan la escritura derridiana. La traducción, en esta doblevertiente temática y estratégica, constituye un lugar de paso obligado para acceder al pensamiento derridiano. Al proponer un nuevo modo de entender y valorar la diferencia, la deconstrucción abre el camino para repensar la exigencia de fidelidad impuesta desde antiguo a la traducción. En el contexto del creciente interés que las aportaciones de la deconstrucción despierten entre los teóricos de la traducción, este libro pretende contribuir a ese diálogo y fomentarlo".

Posted by The Editors on 22nd Dec 2008
in New Publications

Go to top of page