CALL FOR PAPERS - 5th International Symposium on Respeaking, Live Subtitling and Accessibility

Faculty of Interpreting and Translation, 12 June 2015, UNINT - Rome

UNINT - Università degli Studi Internazionali di Roma is pleased to announce the 5th International Symposium on Respeaking, Live Subtitling and Accessibility, to be held on 12 June 2015. This is the fifth symposium in the series, after Forlì (2005), Barcelona (2007), Antwerp (2011) and Barcelona (2013).

Cfp: Colloquium for the 60th Anniversary of META – 1955-2015

August 19-21, 2015 – Université de Montréal

Les horizons de la traduction : retour vers le futur; Translation’s horizons: back to the future; Los horizontes de la traducción: regreso al futuro

Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art. First Forlì International Workshop

Department of Interpreting and Translation, University of Bologna. Forlì, Italy, 7-8 May 2015

More than 15 years have passed since the late Miriam Shlesinger called upon the Interpreting Studies community to embrace corpus-based methodologies (Shlesinger 1998). Corpus-based methodologies enable researchers to collect empirical data in quantities large enough to make reliable generalizations about interpreter performance (as opposed to studies based on anecdotal evidence); moreover, they also make it possible to analyse relevant phenomena on greater data sets than is usually the case when “manual” methodologies are used.

Interpreting in Conflict Situations and in Conflict Zones throughout History

Call for papers: Linguistica Antverpiensia New Series -Themes in Translation Studies (15/2016)

Guest editors: Lucía Ruiz Rosendo (University Pablo de Olavide) & Clementina Persaud (University Pablo de Olavide)

Ideological Manipulation in Audiovisual Translation

Call for papers

This special issue welcomes different approaches to the topic of ideological manipulation in AVT. It would ideally cover the vast array of genres pertaining to the audiovisual realm (films, news, documentaries, religious programmes, videogames…) as well as the different translation modes typical of this field (subtitling, dubbing, voiceover, accessibility…), investigating productive intersections with other ideologically charged disciplines such as religion, race, gender, feminism, gay and queer studies, and politics.

Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies (14/2015)

Call for papers

Towards a Genetics of Translation.  Editors: Chiara Montini (Item, ENS/CNRS Paris), Anthony Cordingley (Université Paris VIII), Marie-Hélène Paret Passos (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre)

AIETI7:  NEW HORIZONS IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES

Málaga, Spain - 29-31 January 2015

The 7th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies (AIETI) will be held in Malaga.
At this year’s conference we intend to provide a forum for discussion which reflects the most current and updated research, in order to promote and disseminate the constant changes and developments in the field of Translation and Interpreting, both at academic and professional level.
For further information, please, visit the following website: http://www.aieti7.es

Transius Conference 2015

Geneva 24 - 27 June 2015

The Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) will hold its first international conference on 24-27 June 2015. This will be a joint conference combining two complementary events: a conference on Law, Translation and Culture (LTC5) organised in collaboration with the Multicultural Association of Law and Language (MALL), and a legal and institutional translation seminar organised in collaboration with IAMLADP’s Universities Contact Group (UCG)
http://www.unige.ch/traduction-interpretation/recherches/groupes/transius/conference2015_en.html