Special Issue of FACHSPRACHE on Legal Phraseology and Specialised Meanings in Multilingual Settings
Guest editors: Stanisław Goźdź-Roszkowski (University of Łódź) Gianluca Pontrandolfo (University of Trieste)
Corpus linguistics and the emergence of specialised computerised resources have given fresh impetus to the study of phraseology. This has resulted in the emergence of the distributional (Evert, 2004), frequency-based (Nesselhauf, 2004) approach which adopts a bottom-up corpus-driven approach to identify lexical co-occurrences (Sinclair, 1987). At the same time, the notion of phraseology has expanded to denote “the whole range of co-occurrence patterns” (Granger 2005) or “the co-occurrence of a form or a lemma of a lexical item and one more or additional linguistic elements of various kinds which functions as one semantic unit in a clause or sentence and whose frequency of co-occurrence is larger than expected on the basis of chance” (Gries 2008:6). Despite the growing interest in phraseology and its recognised pervasiveness in language (e.g. Granger & Meunier, 2008; Römer& Schulze, 2009), research into phraseological items and patterns in legal discourse remains relatively underexplored. This perceived gap in legal phraseology research is particularly serious in respect of multilingual, contrastive studies.
Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies
5th IATIS Conference (Belo Horizonte, Brazil, July 2005).
Call for Proposals for: panels, papers, roundtables, workshops, “rapid fire” presentations, and posters.
Médias et bien-être : discours et représentations. Forlì, 16 et 17 octobre 2014.
Appel à communications
A la suite du colloque international “Médias et santé publique” organisé par le laboratoire SPH de l’Université Bordeaux 3 en octobre 2012, l’Université de Bologne (DIT Département d’Interprétation et de Traduction de Forlì) en partenariat avec les Universités Bordeaux 3 et Rome 3, en collaboration avec le Dorif Università, souhaitent poursuivre les réflexions entamées en se focalisant sur la notion de bien-être.
Are Smart Technologies Leading to Smart Translations?
Cfp: Languages & The Media. Berlin, 5-7 November, 2014
In a world where multilingualism is becoming the norm, new technologies for the creation and dissemination of content are also creating new challenges for media producers, distributors, consumers and translators. At the tenth annual Languages & The Media conference, delegates will discuss the challenges, opportunities and most recent developments impacting audiovisual translation and teaching.
Cfp “Translation as the Foundation for Humanistic Investigations”
A Special Issue of Humanities (ISSN 2076-0787), guest-edited by Albrecht Classen.
Dialogue Interpreting
Special issue of The Interpreters' Newsletter
edited by Eugenia Dal Fovo and Natacha S.A. Niemants
CFP: Translation Symposium, Oman, April 2014
The English & Translation Society (ETS) at Sultan Qaboos University, Oman, is hosting the 11th Annual Translation Symposium on 6-9 April 2014.
didTRAD 2014
SEMINAR and SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON RESEARCH INTO THE DIDACTICS OF TRANSLATION (7-8-9 July 2014)
PACTE Group is organising two events on the subject of the didactics of translation. These events will be held at the Universitat Autònoma de Barcelona in July 2014.