THEATRE TRANSLATION CONFERENCE

Staging Translated Plays: Adaptation, Translation and Multimediality. Drama Studio, University of East Anglia 29 June-1 July 2007

The conference focuses on the practice of staging translations and adaptations of all kinds of drama. We want to explore the links between translated texts and performance and open up a discussion on the (im?)possibility of defining the relationship between translated text and performance.

MULTIMEDIALECTRANSLATION 2007

Third International Conference on the Translation of Dialects in Multimedia - University of Bologna at Forlì 10-12 May 2007

The conference is directed at academics from various disciplines as well as translators and students who are interested in the translation of dialects in multimedia contexts. The conference will concentrate on a complex, interdisciplinary subject area involving linguistics, communication studies, film studies and translation studies as well as other areas of cultural studies, sociology and other disciplines.

http://multimedialectranslation.sitlec.unibo.it/

Translation and Activism

1st International Forum

University of Granada, Spain
28-30 April 2007

http://www.translationactivism.com

EUROPEAN SOCIETY FOR TRANSLATION STUDIES

5th EST CONGRESS - LJUBLJANA 2007

ANNOUNCEMENT AND CALL FOR PAPERS
Why Translation Studies Matters
3rd – 5th September 2007, Faculty of Arts, University of Ljubljana, Slovenia

Translation Studies - New international peer-reviewed journal

First issue January 2008

This journal aims to extend the areas of interest, methodologies and conceptual frameworks inside the discipline of Translation Studies, while testing the traditional boundaries of the notion of ‘translation’ and offering a forum for debate focusing on historical, social, institutional and cultural issues that are strongly rooted in the text level, but also go far beyond it.

First international seminar on new technologies in real time intralingual subtitling

[url=http://www.respeaking.net]www.respeaking.net[/url]

Respeaking is a very recent form of audiovisual translation. Generally speaking it is the production of real time subtitles by means of a speech recognition software transcribing a simultaneous reformulation of the source text produced by the operator, or respeaker.

MULTIMEDIALECTRANSLATION FORLI’ 10-12 MAY 2007

Third International Conference on the Translation of Dialects in Multimedia

The conference is directed at academics from various disciplines as well as translators and students who are interested in the translation of dialects in multimedia contexts.

TRANSLATION AND CENSORSHIP

FROM THE 18TH CENTURY TO THE PRESENT DAY

SECOND CALL FOR PAPERS

Deadline for abstract submission: 30 June 2006
SEE www.tradcens.net