4th MULTIMEDIALECTRANSLATION 2010

EXTENDED DEADLINE: 31st MARCH 2010

4th International Conference on the Translation of Dialects in Multimedia - University of Bologna at Forlì (Italy) 13-14 May 2010

The Said and the Unsaid

First International Conference on Language, Literature and Cultural Studies

University of Vlora “Ismail Qemali” - Vlore, Albania. 11-13 September 2010

From Reflection to Refraction: new perspectives, new settings and new impacts

IPCITI 2010 - International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting

CALL FOR ABSTRACTS
Following the success of the 5th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting Studies (IPCITI) held at Heriot-Watt University in Edinburgh, we are pleased to announce that the 6th conference in this series will be hosted by the University of Manchester on 29-31 October, 2010.

POINTS OF VIEW in language and culture Audiovisual Translation

14-15 October 2011 KRAKOW, POLAND

The International Conference on Audiovisual Translation in Krakow is a response to a growing body of research in this area with ever-increasing demands placed on interpreters and translators. Special attention will be given to the developments in audiovisual translation theory and their practical application.

Audiovisual translation across Europe: an ever-changing landscape

European Society for the Study of English conference: Torino, 24-28 August 2010

The aim of this seminar is to cast light on the field of audiovisual translation within the larger framework of English language studies across Europe. As this domain of research is rapidly expanding, just like the translational activities aiming to the localization of audiovisual texts in Europe and beyond, the need for full acknowledgement and the call for interdisciplinary investigation, is ever more urgent.

Literary landscapes and the reception of translations

24th – 28th JULY, 2010 UNIVERSITY OF GENOA

The process of literary meaning construction, not to mention the assignment of literary value and ideological significance, is framed by the audience’s ‘horizon of expectation’, which is determined by its social, cultural and literary experience. It is often the case that the meaning of a translation is recreated within a horizon of expectations that are substantially different from those operating in the context of production of the original text.

Further details about the city, the University and conference can be found at the official conference website: http://www.lingue.unige.it/ials2010/index.php

Emerging Topics in Translation and Interpreting

Nuovi percorsi in traduzione e interpretazione

International Conference hosted by the Dipartimento di Scienze del Linguaggio,
dell’Interpretazione e della Traduzione (DSLIT) in collaboration with the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT)
University of Trieste, 16-18 June 2010

Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010

Edge Hill University in Ormskirk (near Liverpool, UK), 27-29th July 2010

http://www.edgehill.ac.uk/UCCTS2010
Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS), which is a biennial international conference series launched to provide a forum for exploring the creation and use of corpora in contrastive and translation studies, is related, but not confined to the following themes:

*    Design and development of comparable and parallel corpora
*    Processing of multilingual corpora
*    Using corpora in translation studies and teaching
*    Using corpora in cross-linguistic contrast
*    Corpus-based comparative research of source native language, translated language and target native language
*    Corpus-based research at the interface between contrastive and translation studies
*    Bilingual terminology, lexicology and lexicography