CETRA 2008

Twentieth Summer Research Seminar

Katholieke Universiteit Leuven, Belgium
18 - 29 August 2008

CETRA Chair Professor:
Kirsten MALMKJÆR
Middlesex University London

Master di II livello in internazionalizzazione e localizzazione del software

Libera Università degli Studi "S. Pio V" di Roma

La Libera Università degli Studi “S. Pio V” di Roma, in collaborazione con il Gruppo L10N , organizza, per l’A.A. 2007/2008, un master in internazionalizzazione e localizzazione del software di durata annuale.

Master universitario on line di I livello in Traduzione specialistica

inglese/francese/tedesco > italiano

L’Università di Bari, l’Università di Genova e l’Università di Pisa, in collaborazione con il Consorzio ICoN – Italian Culture on the Net
in modalità blended (on-line + due settimane in presenza)

nei domini: Diritto, Economia, Ingegneria, Ambiente-energia, Informatica-localizzazione, Bio-medicina e discipline del farmaco

ispirato al curriculum European Master in Translation
della Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea

Seminario di aggiornamento per traduttori letterari dall’inglese all’italiano

L’Associazione Culturale Reprò, in collaborazione con la Sezione Traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori e con il patrocinio della Siae, organizza un seminario di aggiornamento per traduttori professionisti dall’inglese all’italiano.

Convegno multidisciplinare

"I linguaggi del Sessantotto"

Dal 15 al 17 maggio 2008, presso la Libera Università degli Studi “S. Pio V”, per celebrare il quarantennale della rivoluzione culturale del XX secolo, si terrà un convegno multidisciplinare dal titolo “I linguaggi del Sessantotto”, nel corso del quale ci sarà occasione per riflettere e soffermarsi sulla complessa e affascinante ideologia sessantottina alla luce dell’impatto storico-sociale e linguistico-culturale esercitato sulla contemporaneità. Il titolo del convegno allude alla matrice pluralistica del linguaggio: esiste un linguaggio “madre”, da cui si dipanano tutta una serie di micro-linguaggi che attingono la loro linfa vitale nelle principali sfere dello scibile umano, dalla letteratura alla linguistica, dalla storia alla filosofia, dal teatro al cinema, dall’arte alla moda, dalla musica alla canzone, ciascuna con un’indubbia forza interattiva propria. Per informazioni rivolgersi alla Presidenza della Facoltà di Interpretariato e Traduzione (.(JavaScript must be enabled to view this email address)).

Corso di traduzione: fumetti, sottotitoli, testi teatrali e adattamento dialoghi

Firenze - Ottobre 2007

Promosso dall’Associazione culturale Grió e da Smile Toscana, questo corso nasce dall’intento di formare figure professionali complete, in grado di valutare, tradurre, curare e revisionare un testo, per soddisfare la crescente richiesta in tal senso da parte di editori e agenzie.

LANGUAGES AND CULTURES IN CONTACT

INTERNATIONAL CONFERENCE

Herceg Novi, Montenegro, September 16 - 18, 2007

The Institute of Foreign Languages, University of Montenegro, organizes the second conference on intercultural communication entitled “Languages and Cultures in Contact”. The first conference was organized in Koper, Slovenia, in June 2005. The idea is to look into intercultural communication through different fields of study and research.
Deadline for submission of a proposal for a presentation/workshop is May 31, 2007.
Deadline for participants who want to attend the conference is June 30, 2007.

La ricerca lessicografica in Italia e in Europa - Lexicographic research in Italy and in Europe

Pisa, 19-20 October 2007

New technologies have revolutionized linguistic research over the past few decades. A particularly fruitful application has been in the field of lexicography, where the ability to construct and analyze large collections of data has brought about fundamental transformations in the work of translators.