Commemorative Issue: Beyond the Romagna Sky

Numero commemorativo dedicato a Giovanni Nadiani

Edited by: Roberto Menin, Gloria Bazzocchi & Chris Rundle

Presentation

In September 2017, a year after his death, the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna organised two days of commemorative events in honour of Giovanni Nadiani: internationally recognised dialect poet and playwright, colleague, founding member of this journal, and much-lamented friend.


The event was called Beyond the Romagna Sky and it brought together poets, writers, translators, actors, musicians, colleagues and other friends, who gathered in Forlì to remember Giovanni and celebrate his work. This commemorative issue presents a selection of the contributions that were made during the event.

We would like to stress that this is not an academic issue and none of the contributions were peer reviewed. Given that this journal would not exist had it not been for energy and spirit of enterprise that Giovanni put into it for 15 years of its life, we wish to provide a permanent testimony of the respect, admiration and affection in which Giovanni is held by all those who were fortunate enough to know him.

Introduzione

Un deserto tutto per noi

Roberto Menin (Università di Bologna, Italy)

Prima sezione: i ricordi

Il dialetto di Giovanni Nadiani

Davide Argnani

“Qui in nessun luogo” per Giovanni Nadiani

Per Giovanni Nadiani

Gianfranco Miro Gori

Amarcord

Ricordando Giovanni Nadiani

Christine Heiss (Università di Bologna, Italy)

At salut Zvan

2016-2017

Gianni Iasimone

Dichter und Dialektübersetzer zu Besuch im hohen Norden

Professor Giovanni Nadiani in Memoriam

Irmeli Helin (University of Turku, Finland)

Giovanni Nadiani: Extranjero en la Tierra

Invel, Insen..., Best of e’ sech [In nessun luogo, Insieme..., Il meglio di e’sech]

Dante Medina (Universidad de Guadalajara, Messico)

Nel primo anniversario della morte di Giovanni Nadiani

Matthias Politycki

Per Giovanni Nadiani

Nevio Spadoni

Q Travels

Giovanni Nadiani in memoriam

William Wall

“Sarebbe più bello semplicemente andarsene…”

Ricordi di Giovanni Nadiani

Christian Wehlte (Università di Bologna)

Seconda sezione: le parole

Un manovale di parole

Gloria Bazzocchi (Università di Bologna, Italy)

I colleghi traducono Giovanni

Traduzioni della poesia "Ciò nonostante"

Autori vari

Nadiani tradotto

Note alla traduzione in napoletano di alcuni testi di Giovanni Nadiani e su "Terminal, blues di un broker fallito"

Michele Zizzari

Terza sezione: lo spettacolo

Leardo e’ re: un affresco teatrale a sei mani

Giampiero Pizzol

Johnny’s Blues

La poesia diventa canzone

Chris Rundle (University of Bologna, Italy)