General Issue

Oleksandr Finkel’ on the Problem of Self-Translation

Oleksandr Kalnychenko & Natalia Kamovnikova (Karazin National University of Kharkiv, Ukraine; St. Petersburg University of Management Technologies and Economics, Russia)

Despotism and Translation in Iran

The Case of Naseri House of Translation as the First State Translation Institution

Somaye Delzendehrooy, Ali Khazaee Farid and Masood Khoshsaligheh (Ferdowsi University of Mashhad, Iran)

How to deal with intertextuality in AD?

Almodóvar’s The Skin I Live In: a case study

Raquel Sanz-Moreno (University of Valencia, Spain)

Professional development as a vehicle on the road towards professionalism

The AUSIT experience

Erika Gonzalez (RMIT University, Australia)

Montalbano e la voce dell’interprete

Gabriele Mack (University of Bologna, Italy)

Special Issue: Transit and Translation in Early Modern Europe

Edited by: Donatella Montini, Iolanda Plescia, Anna Maria Segala and Francesca Terrenato



Donatella Montini, Iolanda Plescia, Anna Maria Segala and Francesca Terrenato (Sapienza University of Rome, Italy)

The Scandinavian countries and the Italian model

From Lutheran penitence to pastoral court culture

The use of Danish translations of Italian literature in 16th and 17th century Denmark

Anders Toftgaard (Royal Danish Library, Denmark)

The Translation of Machiavelli’s Prince and the Political Climate in Mid Eighteenth-Century Sweden

Paolo Marelli (Università di Genova, Italy)

Machiavelli’s Belfagor in seventeenth century Denmark

Anna Maria Segala (University La Sapienza of Rome, Italy)

The circulation of News, Scientific and Literary Discourse in and out of the Netherlands

Machiavelli’s Belfagor and the Dutch Mirror of Evil Women

Francesca Terrenato (Sapienza Università di Roma, Italy)

Against Translation

The Struggle Over Translation for the Stage in the (Late) Dutch Golden Age

Marco Prandoni (Università di Bologna, Italy)

The Transit of Science and Philosophy Between the Dutch Republic and Italy: the Case of Newtonism

Leen Spruit (Radboud University Nijmegen)

‘A true and faithfull relation […] translated out of Dutch’:

the role and translation of Dutch news in early seventeenth-century England

Nicholas Brownlees (University of Florence, Italy)

Science, Gender and Politics in the Intertraffique between England and Italy

Early Modern Science in Translation: Texts in Transit Between Italy and England

Iolanda Plescia (University La Sapienza of Rome, Italy)

Transit, Translation, Transformation:

The Fate of Some Italian Querelle-related Texts in Early Modern England, 1579-1615

Brenda Hosington (Université de Montréal, Canada; University of Warwick, University College London, UK)

Renaissance Political Theory in Translation: John Florio and the Basilikon Doron

Donatella Montini (Sapienza Università di Roma, Italy)


Towards a Spatial Early Modern Translation Studies

Guyda Armstrong (University of Manchester, United Kingdom)